트릭인가 향신료인가? ‘육두구’가 축구계를 지배하게 된 과정
육두구는 향신료 캐비닛에 들어 있는 품목으로 알고 계실 것입니다. 하지만 다채로운 동사 형태를 알고 계셨나요?
무더운 봄날 워싱턴 DC의 랜달 필드에서 열린 픽업 축구 경기에서 솔로몬 테스페이(33세)는 “경기장에서 넛메그를 먹으면 실제로 심리적으로 해롭다”고 말했다.
그는 선수가 수비수의 다리를 통해 공을 차는 킬러 트릭 동작을 언급하고 있었습니다. 육두구는 가장 숙련된 플레이어가 쉽게 해내고 상대방이 원을 그리며 회전하게 하는 예술적인 기술입니다. 리오넬 메시, 호나우지뉴, 네이마르는 모두 쉽게 해낼 수 있다.
Mawi Solomon(29세)에 따르면 그것은 또한 “아름다운 경험”이 될 수 있습니다. 그럼에도 불구하고 “그것은 미친 단어입니다. 내용이 담긴 단어입니다.” Tesfaye는 “여기 Mawi와 나와 함께 연주했던 다른 몇몇 사람들이 나 때문에 넛메그 상태에 빠졌습니다.”라고 설명하기 위해 끼어들었습니다.
솔로몬의 입이 열렸다. 그는 “잘못된 정보가 있다”며 웃었다.
향신료는 어떻게 축구에서 가장 인기 있고 고통스러운 트릭 동작 중 하나로 변했습니까? 월드컵이 시작되기 2주 전, NPR의 이번 주의 말씀 기사에서는 “육두구”가 어떻게 이중성의 동의어가 되었는지 설명합니다. 향신료 무역업자부터 세계에서 가장 인기 있는 스포츠 중 하나까지 말입니다.
어두운 역사에 얽힌 향신료
육두구는 상록수 나무의 씨앗입니다. 육두구의 겉은 약간 노란색을 띠며 호두와 비슷해 보입니다. (이 점을 잊지 마십시오. 나중에 중요해집니다.)
음식 역사가인 Michael Krondl에 따르면 이 과일의 원산지는 인도네시아 동부의 작은 군도인 반다 제도입니다. 육두구는 희귀하기 때문에 네덜란드인들이 등장하기 전까지는 “가장 귀중한 향신료 중 하나였습니다”라고 Krondl은 말했습니다.
네덜란드인들은 향신료를 통제하기를 원했고, 수년간 반다인의 저항 끝에 네덜란드 동인도 회사의 네덜란드 총독은 그들의 목표를 달성하기 위해 반다인을 제거하는 것이 더 쉬울 것이라고 결정했습니다. 그는 문명의 살인과 파괴를 명령했습니다.
그 후 네덜란드인들은 그 시대의 “그것” 향신료에 대해 완전한 독점권을 갖게 되었다고 Krondl은 말했습니다. 오늘날까지도 네덜란드 사람들은 식탁에 소금, 후추, 육두구를 얹고 있다고 그는 말했습니다.
18세기 중반까지 미국 식민지는 모든 음식에 “매우 귀중한” 향신료를 원했습니다. 결과적으로 “모든 것에는 육두구가 들어있습니다”라고 음식 역사가이자 의 저자인 Sarah Lohman은 말했습니다.
“요리책을 펼치면 우리는 1840년대에 여기저기서 육두구를 먹고 있는 것입니다.”라고 Lohman은 말했습니다.
코네티컷은 나쁜 평판을 얻습니다
이것은 부도덕한 코네티컷 행상인의 1833년 이야기로 이어집니다. 코네티컷주의 역사학자인 앤디 호로비츠(Andy Horowitz)는 코네티컷이 18세기와 19세기에 광범위한 세계 무역을 벌였다고 말했습니다. Horowitz는 이를 향신료 무역의 “OG 세계화”라고 부릅니다.
이야기는 다음과 같습니다. 영국 정착민을 가리키는 네덜란드 별명에서 “양키스”라는 별명을 얻은 지역 상인은 전 세계에 가짜 나무 육두구와 섞인 육두구를 파운드로 팔았습니다. 육두구는 향기로운 냄새로 유명하며 나무 육두구는 다른 육두구의 향기 속에 숨어 있을 수 있습니다.
서면 텍스트는 양키스를 둘러싼 정서를 더욱 세분화합니다. 스코틀랜드 작가 토마스 해밀턴(Thomas Hamilton)은 “특히 양키 행상인 전체는 부정직함으로 유명하다”고 “거짓말, 장부, 사기, 사기”라고 썼습니다.
캐나다의 더 북쪽에 있는 풍자가 Thomas Chandler Haliburton은 에서 Slickville의 Samuel Slick과 Captain John Allspice의 이야기를 썼습니다. Slick은 “양키 행상인, 사기꾼 방랑자, 나무 육두구”라고 불립니다. 거기에서 “나무 육두구”라는 용어는 속임수의 동의어가 되었고 코네티컷은 육두구 주로 알려지게 되었습니다.
코네티컷 대학의 역사 교수이기도 한 호로비츠는 “축구에서 상대방을 제치고 다리 사이로 공을 차는 일종의 기민한 전술과 같은 용도로 사용됩니다.”라고 말했습니다. “그것은 그들에게 가짜 나무 육두구를 파는 능력과 같을 수 있습니다.”
음식 역사가인 Lohman은 이 계략에 대해 글을 썼고 심지어 이를 시도해 보기도 했습니다. 그녀는 친구에게 나무로 된 육두구를 조각해 달라고 부탁했습니다. 결과는?
“나는 나무 육두구 이야기가 그럴듯하다고 생각합니다”라고 그녀는 웃으며 말했습니다.
그런데 그게 축구계에 들어온 걸까요?
NPR과 인터뷰한 언어학자들은 이 속어가 어떻게 축구 경기장에 등장하게 되었는지 확실히 말할 수 없습니다. 문제 중에는 이 단어와 속임수의 연관성이 축구에서 다시 등장하기 전 한 세기 동안 사라졌다는 것입니다.
옥스퍼드 영어 사전은 전 영국 축구 선수 로드니 마쉬(Rodney Marsh)의 1968년 책, 그리고 1970년대 신문에서 축구에 대한 최초의 사용을 인용합니다. 라이스 대학의 언어학 및 인지과학 교수인 수잔 케머(Suzanne Kemmer)는 “이것은 정말 수수께끼입니다.”라고 말했습니다.
이 단어가 축구에 몰래 들어가는 몇 가지 다른 잠재적인 방법이 있습니다. 인디애나 대학교 영어과 교수인 마이클 아담스(Michael Adams)는 이것이 남성의 신체 부위에 대한 완곡한 표현일 수 있다고 말했습니다. 런던에서 시작된 영어 속어의 한 형태인 Cockney 운율 속어일 수도 있지만 Kemmer는 비공식 사전에서 “nutmeg”에 대한 어떤 연관성도 찾을 수 없다고 말했습니다.
Kemmer는 “이것이 어원적으로 다큐멘터리 격차라고 부르는 것입니다.”라고 말했습니다. 역사상 다양한 방식으로 사용된 “육두구”의 사례가 있지만 축구계에 대한 명확한 기준은 없습니다. Peter Seddon의 2004년 책은 1800년대 상인의 이론을 창시한 것으로 자주 인용되지만, 어원학자들은 실제 증거가 부족하다고 말했습니다.
정확한 이야기와는 상관없이, 육두구는 여전히 대중 문화에 자리잡고 있습니다. Adams는 사람들이 하위 문화를 중심으로 뭉칠 때 민속 어원이 속어에서 발생할 수 있다고 말했습니다.
“그것은 여러분 모두가 믿고 이야기하는 것이기 때문에 그것이 사실이 된다는 의미가 있습니다.”라고 그는 말했습니다.
Tesfaye 및 Solomon과 함께 DC의 Randall Field로 돌아왔을 때 다양한 언어가 공원 전체에 울려 퍼졌습니다. Bachir Sabo는 프랑스어로 “육두구”가 (작은 다리)로 번역된다고 설명했습니다. Juan Diaz는 스페인어로 (파이프) 또는 (터널)이라고 말했습니다.
물론 현장에서 그 말이 어디서 왔는지 특별히 주목하는 사람은 아무도 없었다. 그들은 오히려 기술을 익히는 것을 선호합니다.
순식간에 콜롬비아 출신인 Diaz는 필드를 가로질러 달려가 상대의 다리를 통해 불쾌한 육두구를 전달하여 팀원으로부터 “NICE”를 이끌어 냈습니다. 공은 필드 위로 날아갔다가 휙- 골대 안으로 떨어졌습니다.
(넛메그 수비수는 이 이야기에 대한 인터뷰를 거부했습니다.)
